Poeta, traductora y directora de la revista cultural La Náusea.
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Poesia en Català. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Poesia en Català. Mostrar tots els missatges

dimarts, 21 de juny del 2022

 

Malgrat que la major part de la meva obra ha estat versada en llengüa castellana, mai no he renunciat al català, la meva llengüa materna que sempre m'ha acompanyat tant en l'àmbit íntim i qüotidià com en el professional, per tant no havia de ser menys en l'àmbit artístic i literari. 

 

Entre d'altres projectes, hi tinc publicat un poemari "Avui fosquejo morta" Alvaeno Ediciones 2013, sobre el que Emaiema va treballar musicant els poemes en el seu primer disc que porta el mateix títol.

 


 

Així mateix, hi tinc obra publicada en revistes com "3D3 revista de creación" en les edicions de juny de 2013 i juny de 2014 i a la secció catalana de la revista cultural La Náusea


I segueixo treballant...


MOSTRA POÈTICA



Perdem autoritat sobre els accents

Un fill esgrillat, penja de l'espant que em viu,
escorxat pel so d'un naixement, pel color
vívid d'una paraula que es malmet sense volum,
plorant sobre el paper.
Sempre patim els pares de dits allargassats
i llavis fredorosos, quan perdem autoritat
sobre els accents,i els fruits creixen emancipats
fins i tot abans de saber-se.
Però el poema és així, es llegeix primer,
s'amamanta després, i a l'entremig
hi ha un estrany poder equívoc i libidinós
que desborda els nostres inferns
i ens titlla de poetes.


Sota una veritat de cendra

Et prenc les mides des d'un silenci nou,
no sé si els teus ulls d'ocell em posseiran
o el batec dels núvols esborrarà
la meva condició materna, si renunciaràs
als extrems del meu cos o t'hi llençaràs
en picat accentuant-me les mames.
Em fas por quan respires paraules gruixudes
i se t'infla l'estomac de capvespre, em fas encara més por
quan te m'apropes a la boca i beus del meu oblit.
Se que algun dia provaré la teva pell
i la fondària serà prou greu com per engolir-me.
Ningú sabrà mai res, i tu viuràs dins jo
sota una veritat de cendra.


Aquest perfum sense tu

L'alè de la matinada
s'escola pels sobresalts de la llum.

Tot és ben quiet i l'aire flonjo ens llepa l'orella
mentre sortim del somni entorpit.

L'instant que ens observa
és un desconegut
del color de la sorpresa,
que diposita muntets de gebre
al pols dels llavis.

Però per més que el temps recomenci ,
és ben estrany aquest perfum sense tu,
aquesta marinada humil que em fuig del ventre
lliscant per la veritat
de les teves mans esteses, dels teus ulls
tan callats, del teu cor digne i quiet
que sepulta les meves consistències
transparents
com l'aire que ens llepa les orelles,
lleuger com el color sorprès
del primer dels instants desconeguts
que m'esperen .


Els meus vaixells reescrits

El mon es fa petit i cruixent
quan caic sobre les teves mans d'aigua.
La tristesa jau a la fusta que sura
sobre aquest hivern desmesurat,
on la pluja, que tot just deshabita el port
de la ciutat encesa, abriga l'alè
dels meus gossos malalts
i arrossega l'òxid que anuncia,
de boira en boira,
la deriva turmentada
dels meus vaixells reescrits.


La tomba perenne obra la boca com una ofrena

Els núvols practiquen el contraban del blau
dins pesants saques de pregàries esmorteïdes,
nosaltres les portem a l'esquena
pels carrers tallats
on l'amor no hi entra
i l'ombra besa
als penjats excessius de paraules fofes,
amb tots els records cosits al llavis
i els silencis clavats als mots que ens obliden.

La tomba perenne obra la boca com una ofrena
per llençar-me un fill al mig del ventre
i que mami de la meva llengua iridiscent,
del meu presidi terrós, del meu delicte
innat i carnívor, que la mort gronxa amb delicadesa.

Deixarem que l'hivern faci la seva feina
i la sang deixi anar el trosset de vida
que encara ens anomena amb un amor difícil.


Articles anteriors: Mostra Poètica I, Mostra poètica II

dimarts, 17 de maig del 2022

 

Malgrat que la major part de la meva obra ha estat versada en llengüa castellana, mai no he renunciat al català, la meva llengüa materna que sempre m'ha acompanyat tant en l'àmbit íntim i qüotidià com en el professional, per tant no havia de ser menys en l'àmbit artístic i literari. 

 

Entre d'altres projectes, hi tinc publicat un poemari "Avui fosquejo morta" Alvaeno Ediciones 2013, sobre el que Emaiema va treballar musicant els poemes en el seu primer disc que porta el mateix títol.

 


 

Així mateix, hi tinc obra publicada en revistes com "3D3 revista de creación" en les edicions de juny de 2013 i juny de 2014 i a la secció catalana de la revista cultural La Náusea


I segueixo treballant...


MOSTRA POÈTICA


En Gamoneda diria

Aquest silenci tant covard
m'estima des dels ulls,
insolent, em creix pel pòmul
i s'escola per les barres
fins a emmanillar-me la sang
i que ningú no noti
la set ferotge d'aquestes parpelles
que ja no saben oblidar-te.
En Gamoneda diria:
"Consistència de foc
envoltada pel plor"
i a mi no se m'acut millor manera
de definir-te.


Descàrregues

Com un llampec em cales,
m'estrenes el pit amb la lentitud del teu cabell,
musiques l'ombra de les paraules,
m'obres a l'instant quiet de la tempesta
i m'abandones al vertigen de la llum,
sense saber que, de vegades,
fa tanta pudor la bellesa
que no hi ha lloc per altra desconsol
que no estigui ja escrit sobre el marbre.


La pluja és ben muda

La teva llanterna d'aigua, avui,
no em diu res.
Les serps sanguínies , aquestes bèsties fluvials
que treballen els inferns,
s'arrufen sobre el fang
i amassen el teu nom passat.

El present es fa delta, el meu cos plou,
humit, sobre la multiplicació impertinent
dels verbs morts, com mort és
el petó atresorat a prop del so marítim
del teu univers, on, malauradament,
la pluja és ben muda.


Salutacions des de la sorpresa

La paraula és una relliscada de terra i aigua,
una salutació des de la sorpresa, des del límit
de les ombres, un renec,
una taca, una mossegada als ulls
que, capitulats, se li ofereixen com a mortalla.
Tant com n'és dit i encara
neix intermitent entre còdols i espígol,
entre fermalls i vidrieres, entre fantasmes antics
i boscos orfes, com un espill còncau
per l'esguard dels vius,
com una porta ensotada de paisatges fugissers.

Poc que sap l'infern el que li espera!


Un ram d'edats diverses

El cel menstrua flors gèlides i va clonant la quietud
entre grisos quirúrgics i sospitosament bèl·lics.
Les abelles dissidents
s'han congregat a la taulada,
com un gran llit labial,
esperant l'avortament del matí per engolir-les.
Jo n'he fet un ram d'edats diverses
que ara, quallat de morts, em parla
d'aromes amuntegats, perfils rogencs,
voreres conegudes i platges ferides,
no se si demà s'haurà marcit,
però per si de cas, avui escriuré per a tu
el rostre mut d'aquest diàleg. 



Article anterior: Mostra Poètica I

dilluns, 25 d’abril del 2022

 

Malgrat que la major part de la meva obra ha estat versada en llengüa castellana, mai no he renunciat al català, la meva llengüa materna que sempre m'ha acompanyat tant en l'àmbit íntim i qüotidià com en el professional, per tant no havia de ser menys en l'àmbit artístic i literari. 

 

Entre d'altres projectes, hi tinc publicat un poemari "Avui fosquejo morta" Alvaeno Ediciones 2013, sobre el que Emaiema va treballar musicant els poemes en el seu primer disc que porta el mateix títol.

 


 

Així mateix, hi tinc obra publicada en revistes com "3D3 revista de creación" en les edicions de juny de 2013 i juny de 2014 i a la secció catalana de la revista cultural La Náusea


I segueixo treballant...


MOSTRA POÈTICA


La memòria cremada talla el dolor a porcions

La tarda inversa
posa nom als embenatges
que fan cruixir la llum, violentament bella.
Entre els giravolts tímids d'un i l'altre, 
s'escapen les petjades tristes
d'una pell que em porta a tu.

La memòria cremada talla el dolor a porcions
per tal de fer suportable, la làpida, la flor
i l'ombra d'aquest vuit  bullent
espinós i desconfiat.

No hi  ha prou blues al mon
per perdonar-te a poc a poc,
per cantar a aquesta nit engrossida
que a cada racó hi posa l'orgull.
No hi ha un cabell prou lent
per trenar aquesta veu solitària
que viu en el paper d'uns ulls esmorteïts.


Avui el crit de la sang és mut

S'esborra el cel i quedo nua sota una mirada incerta,
no duc cap dia de la setmana a les mans, ni cap mes
escrit als ulls, estic  únicament esventrada
sota aquest aire sense nom.
No et sabria dir si això s'assembla a la mort,
però és ben estrany aquest passadís decolorat,
tant discapacitat i estret,
que flueix com un riu sense llit.

Avui el crit de la sang és mut
i la humitat de la paraula és greu,
em sento una mica perduda amb aquest cor
mal il•luminat i sento com si el dubte
habités dins les mans lligades d'un despertar
lent on visc espargida per una  llum
que no em pertany.


Un coàgul nou al mig de casa teva

El cabell prim i llarg del capvespre
em parla de  síl•labes moribundes,
de silencis que escridassen els rostres
sota la bombeta de l'enllumenat públic
quan mostra les cantonades més íntimes,
els ulls rojos de la nit clavats a les voreres
que ja no saben com mantenir en equilibri
la pudor del mon.

A la vesprada, ja se sap,
la sang és més espessa
i l'ombra dels corbs batega fort, com la ferum
que viu de la misèria, més fort encara,
com si el campanar anunciés
un coàgul nou al mig de casa teva,  una mandíbula
trencada al cel de tots els matins,
un ulls trencats en aquesta selva teva,
més fort, molt més fort encara.

Si  és perillós l'esmorteïment  del dia,
 és perquè vius de la set, perquè et creixes
amb el xiuxiueig  d'aquesta fredor salvatge y perquè
encara no has descobert els bassals
quasi translúcids
que dormen, tranquils, als meus pits.

Els núvols practiquen el contraban del blau
dins pesants saques de pregàries esmorteïdes,
nosaltres les portem a l'esquena
pels carrers tallats
on l'amor no hi entra
i l'ombra besa
als penjats excessius de paraules fofes,
amb tots els records cosits al llavis
i els silencis clavats als mots que ens obliden.

La tomba perenne obra la boca com una ofrena
per llençar-me un fill al mig del ventre
i que mami de la meva llengua iridescent,
del meu presidi terrós, del meu delicte
innat i carnívor, que la mort gronxa amb delicadesa.

Deixarem que l'hivern faci la seva feina
i la sang deixi anar el trosset de vida
que encara ens anomena amb un amor difícil.



El nom intacte i mal cobert, de la mort

El meu oceà més sever
trena  horitzons mal tancats, i amb l'esglai
a les sutures encara tendres,
es descalça més enllà  i sorteja els còdols
agònics i pudents dels que en soc hereva.

Les paraules petites vetllen l'amagatall del  mar   
i abandonen tot record per a que ningú endevini
el preu del rescat, el nom
intacte i mal cobert, de la mort.



La rúbrica amarga de la seva desmesura.


El dolor es com un gep a l'esquena
que hagués amarat  a les meves platges,
clavat a la sorra de les paraules
no gosa aixecar el cap.

Els  meus dits d'aigua oberta
signen la defunció dels peixos  que em voregen, 
moren nus dins la nit que grinyola, esquerdada,
com un mal pas, com la rúbrica amarga
de la seva desmesura.

I el meu cos, inert,
es deixa  enfarinar les cicatrius a prop de l'escullera,
tota la sal a les mans, tota la tragèdia a la geniva,
tot el mal gronxant-se entre desert i desert.

 

 

dimecres, 6 d’octubre del 2021

 

  

La sonoritat i complexitat idiomàtica:

 

Cada llengua té un mon sencer de sonoritats diferents i precises. I aquestes sonoritats tenen també geografia i fins i tot orografia. Així és exactament la llengua catalana, àmplia, extensa, rica i complexe.

El projecte sota el títol: AMB TOTA LA NIT DE CARN CLAVADA AL LLAVIS,   comprèn un poemari en vers lliure d’uns 800 versos, realitzat sota un criteri d’inclusió de les distintes variants lingüístiques que conformen la nostra llengua, disposa per tant de diversos registres propis del català de les distintes zones culturals, pronuncia, mots, dites, figures, fraseologia, metàfores, les fórmules de tractament, etc,  Despertar interès per una figura lingüística, per un so, per un joc de paraules, amb la mateixa força tant en català oriental com occidental o balear, dotar-ho d’unitat sonora sense oblidar les particularitats àmplies i riquíssimes de la llengua catalana, és un dels objectius del desenvolupament d’aquest treball.

 


Mostra poètica:



LES ALES QUE VAS INVENTAR PER A VOLAR AMB LO SILENCI

Una febrada nova
és la munició precisa
per a tatuar l’aigua de tons ulls perduts
en el duel de les ones que bateguen
entre mons pits,
amb la precisió d’un relotge fosc que partix
els minuts de la meva vesprada.

El teu bes dilatat a la galta
amb lo color de la tragèdia que no cap a la boca
sortint-te del cos, deslligades les mans que conec,
fent puntes de coixí amb la memòria de les hores
que pengen de la paret i es vessen,
abandonades sense la teva ombra,
obscenes sense les ales que vas inventar
per a volar amb lo silenci.

Em tens clavada sobre el mar,
arterial i sobtada,
salobre i expectant,
per si et veig tornar sobre les coses
i em dóna temps a despenjar-te de la mort
amb la urgència de totes les escumes.


 

FA POR PASSAR DE PUNTETES A N’ES COSTAT DE SES ESTÀTUES


No veim sa bala
que engolim diàriament al brou.

Llogam els darrers sagraments per a poemes
i desapareix sa corba on se suïcida s’esguard
mentre mos fumam tants besos de neó
que ja no som capaços
de captar sa subtilesa d’un accent francès
en ses fibres d’un parell de calces.

Quina poca llum
crema dins sa fosca de ses mans.
I mos deixam els ulls cosint, fil per randa,
ses deixalles que bategen als homes
en els fossats.

Crec que estem perdent totes ses vocals
i fins exigim que s’abraçada d’un nin
se renti en sec i se serveixi
planxadeta i sense trencadisses.

Potser hàgim confós es ritme dels pulmons
amb es calaix on posam a dormir
s’ànima en coma.

Poc queda d’aquells abrils que exercien
d’audiòfons per a un munt d’emocions
amb defecte de fàbrica
que llançaven globus sonda a n’es camp de batalla.

Se’ns està morint sa paraula tan dignament
que fa por
passar de puntetes a n’es costat de ses estàtues.


 

ABANS QUE LA BASTIDA DE LA MENT ENS JUBILI


En l’hora punta
en la què el cel es congela
i escoltem als àngels tremolejant
el nom de totes les estrelles desnonades,
decideixo obrir sempre els ulls
en el costat fronterer de la mort
i mossegar amb força
aquest desert que m’habita.

Els anys passen,
es traduïxen com gavines eròtiques
sota un firmament agrari
que res entén d’immolacions
i li lleva importància
al fet que els meridians
es consumeixin
abans que la bastida de la ment ens jubili.

Qui està darrere de tot, qui és
lo instructor de vol dels pianos fantasmals
que es deixen veure des de la cúpula
mateixa dels nostres precipicis?

L’ozó, si, o tal vegada altre gas noble
de la seva mateixa mena.

Sempre hi ha hagut mil estratègies
per a cridar l’atenció de les marees.


 

AMB TOTA LA NIT DE CARN CLAVADA ALS LLAVIS


La llum escorxada sobre els meus muscles,
un truc de màgia per a aquest museu de cartrons,
cendres i una col•lecció de tardes
embolicades en paper d’embalar,
protegides del fibló de l’aigua,
del seny del pa sense llevat
o l’estoic aplom del ponent,
mentre s’ennuvola la sang cuita
i un petó travessat de bales,
hòsties sense sagrament i infinits ximples,
deixa orfes les mamelles sense partió
que aromen les meves mans.

No reconec aquesta mort,
aquesta solitud amb cos de xicota,
nua i retorçada, amb tota la nit de carn
clavada als llavis, aquesta tristesa entre llums
sense mare, aquesta habitació tan magre
on tot just caben els somnis. No hi tinc lloc
en aquest cel mossegat, en aquesta humanitat
de silencis molt greus, en aquesta fossa de mandíbules
vives on ens traiem l’esperança pels ulls.


 

NO CALLA L’AIGUA

La ferida té sempre el seu lloc exacte,
des d’abans d’haver-la suposat
el seu nom és real entre les cames,
en les converses del silenci repetit
i en el mapa
que atresora la geografia de la sang.

Amb el cel per calidoscopi
i la galta cara en dins
cap a la tomba del torb,
resem perquè calli l’aigua
però les parpelles pensatives
obren escletxes d’escuma
sobre els ulls
naufragats en alguna llàgrima.

El poema plou
i deixa el gebre borrós sobre el món,
sobre el buit de la boira
i les hores rendides
en la intermitència d’un toll,
el poema cau
de futurs rojos i valerosos groguencs,
de joveneses
fredoroses i pallassos morts,
cau i fa olor a duel nòmada,
a equivocació nerviosa de la llum,
com un holograma de la seva estructura adolorida
que ens nomena,
i no calla l’aigua, no calla.


 

EN UNA INCORPÒRIA SIMFONIA ON ENS PLORA LA NIT A DINS

Hi ha camins que amb pretesa calma
s’alcen a dues potes sobre les ombres
i ens ensenyen les impudícies
dels dies que moren enganxats a les parets.

Claven les dents a la sorra
d’aquest univers erm i solitari
on s’immola el cos tot portant
a les esquenes els noms
que no saben emprar els botxins.

No hi ha retorn en aquest costat
del vers, vivim condemnats a ser violes
en una incorpòria simfonia
on ens plora la nit a dins. 

 

 

Article anterior: part I

divendres, 10 de setembre del 2021

 


 

La sonoritat i complexitat idiomàtica:

 

Cada llengua té un mon sencer de sonoritats diferents i precises. I aquestes sonoritats tenen també geografia i fins i tot orografia. Així és exactament la llengua catalana, àmplia, extensa, rica i complexe.

El projecte sota el títol: AMB TOTA LA NIT DE CARN CLAVADA AL LLAVIS,   comprèn un poemari en vers lliure d’uns 800 versos, realitzat sota un criteri d’inclusió de les distintes variants lingüístiques que conformen la nostra llengua, disposa per tant de diversos registres propis del català de les distintes zones culturals, pronuncia, mots, dites, figures, fraseologia, metàfores, les fórmules de tractament, etc,  Despertar interès per una figura lingüística, per un so, per un joc de paraules, amb la mateixa força tant en català oriental com occidental o balear, dotar-ho d’unitat sonora sense oblidar les particularitats àmplies i riquíssimes de la llengua catalana, és un dels objectius del desenvolupament d’aquest treball.

 

Mostra poètica:


LA MEVA POBRA PARAULA DESMUNTADA

Rellisca la paraula,
les veritats baixetes i rodones
dimiteixen dels titulars i del cafè a peu de pàgina,
s’amuntonen en la caixa del pit
que res sap de respiracions de fusta,
es contreuen en la gola blava del bolígraf,
i m’ofereixen el seu cos assetjat
per ones d’ofecs i naufragis.

Pobra paraula desmuntada,
que malament et veig a aquest costat de l’inèdit,
amb els punts dels teus ulls suspensius
penjats del front, dels núvols
sotmesos pel Jazz  que no cap en la nit.

Si m’haguessis mostrat el teu cor
de braços allargats, la teva deformitat
congelada en l’ego majestàtic de la teva arquitectura
t’hagués dit sense recel que la vida val més,
encara molt més que la humitat del sol en els teus dits,
i encara que no m’haguessis cregut en absolut,
almenys, el meu cor de valleta hauria sobreviscut
un minut més
a la viduïtat d’aquest rellotge sense temps.


AMB ES CLOTELL OBERT PENJAT DE SA CONDEMNA

Me reconec lliure d’horabaixes,
emancipada de desaparicions i fantasmes,
eximida de tots els punts suspensius
que rastregen els meus penya-segats de sang,
progenitors de ses dents que supliquen
en cada execució, en cada tomba.

Sa condonació de sa meva gramàtica
està implícita en sa suor del vers,
en cada patíbul
embarassat de crims, en es malbaratament
de llençols il•legítims en s’exili del blanc,
assassinats en un calaix totpoderós,
mossegades ses puntes més públiques.

Me reconec exceptuada de sa paràlisi de s’aire,
exclosa del part de ses fulles, del desmai
dels globus de colors, amb es clotell obert
penjat de sa condemna.


L’ESCAMOT DE CAPS QUE HE DUT A LA TRINXERA DEL VERS

La paraula posada en peus
m’indica l’eixida
on la sang fa cua enfront del cor,
i m’acusa de frivolitzar l’ombra, de cavar-li
un fossa al món, de morir així,
de cop i volta, sobre la cicatriu de les meves parets,
sobre la pluja del meu cos, sobre la debilitat
de la llum que respectuosament em suïcida.

Un rober impecable espera, impacient,
a l’escamot de caps
que he dut a la trinxera del vers,
a aquesta cavitat orgànica de teixidura encesa,
amb l’esperança gravada
en les pedres que s’esquitxen d’infern,
en el cànem d’un horitzó armat,
que vigila tot sofert,
l’auba de la meva promesa
sobre les vísceres de l’oblit.


UN NÀUFRAG D’ESGUARD VEGETAL


En el claustre de la meva boca
escric per a penedir-me.

Los dits es tornen locos en aquest desert
d’olles interminables
on el fang és de dona cristal•lina
quan t’ofega lo cor sencer,
mort de fe i oracions.

Llavors semblo un nàufrag
d’esguard vegetal,
amb els peus de tornada als petons
reunits dins un febrer de sandàlies amples,
molt gastat de ribes i safrans
que camina perdent lo nom en les ones, en les dents
primerenques d’una ciutat, en los silencis
habitables més enllà de l’aigua,
en la humilitat d’un acomiadament
pegat als llavis
o en qualsevol racó del meu cos.


UNA RECEPTA DE NIT INTERMINABLE

Se me’n va la dignitat sota les rodes,
neda per una rambla sense llei a la boca ,
els somnis passen sense fer soroll,
es refreda la pell, l’aritmètica d’una besada es deté
per agranar els soterranis de llum molt magre
i contar d’un en un els verbs
que s’avien ,dolorosos,
cap a l’àcid desguassat entre les síl•labes.

En aquesta habitació amb la maternitat als braços,
la pressa és el nou sobrenom d’un litoral
on lactar la veu
des del primer embornal obert.

L’hi llevo els vestits a les brànquies,
i els peixos són corxeres sostingudes
en el palmell de la mà,
callo boira, boquejo plom,
imagino excessos de carn, el mar,
la seva llengua i la textura del dol
em lliura un món postrat en coma,
amb la llei de la tragèdia a l’abdomen
i una cintura ablaïda de tirs.

La conca dels meus ulls és el límit de la fugida
quan rebenten les parets,
una recepta de nit interminable
a la butxaca, una foguera d’aigua no molt neta
tan real com allò que oblidem,
i el volum d’un infinit relliscant pel tòrax
d’aqueixa tarda que es queda.

 

UNA PEPA AMB PÈL DE LLUNA

Uns ulls de pelfa fan balanç,
repassen ses batalles entre els pits,
conten ses vegades que se van fregar
amb una careta consagrada,
i la varen engronsar a poc a poc,
amb sa complicitat dels grapissos,
en un acte de tendresa clandestina.

Un cos de drap pot ser un regalimó
de centímetres de besades, pot aprendre
dels grills i acompanyar s’horabaixa
en el seu mutisme, pot mirar pels repunts
i descobrir-nos saborosos, enfornats,
amb es faiçó tranquil,
pot mirar-nos dues vegades i aprimar sa tristesa,
ficar-se al llit i abraçar els nostres desembarcaments,
aterrar sobre els silencis autoritzats
que ens amoraten i mos podreixen ses primaveres.

Una pepa amb el pèl de lluna,
pot venir avui a perdonar-me.

 

Contáctame

Nom

Correu electrònic *

Missatge *

Licencia

Creative Commons License

Todo lo que en este blog se publica, está bajo
una licencia de Creative Commons.